【背景】最近施密特先森遇到了一件特别懊糟的事...【出场人物】Herr Schmidt 施密特先生Herr Müller 米勒先生【小对话】Herr Schmidt:Hör mal,du hattest mir fest versprochen,am Wochenende unsere Wohnung zu tapezieren,aber du bist wieder nicht gekommen.Herr Müller: Ja,weißt du,mein Schwager ist zu Besuch gekommen,und da konnte ich nicht...Herr Schmidt: Versuch nur nicht erst wieder,einem anderen den Schwarzen Peter zuzuschieben! Ich verzichte nun auf deine Hilfe.【翻译】施密特:听着,你满口答应过,周末来帮我糊墙纸,结果又没来!米勒:是啊..你知道我的妹夫看我来了。我走不开...施密特:不要先把过错推到别人身上!算了算了...我不要你帮忙了!【语法点】1、jm. den Schwarzen Peter zuschieben【释义】:把罪责推给别人【出处】:黑彼得(der Schwarz Peter)是一种纸牌游戏。谁的手里最后留有黑彼得”,就算输了,脸上会被抹黑)例句:Fritz versteht es immer großartig,anderen den Schwarzen Peter zuzuschieben,so dass er immer untadelig dasteht.弗里茨很有一套嫁祸于人的手段,从而使自己落得一身清白2、verzichten auf Akk 放弃例句:Ich verzichte auf deine Hilfe.我不需要你的帮助
温馨提示:
本文【生活德语对话:推卸责任】由作者教培参考提供。该文观点仅代表作者本人,培训啦系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务,若存在侵权问题,请及时联系管理员或作者进行删除。