牛求艺 法语

学习法语需要考取哪些证书?

教培参考

教育培训行业知识型媒体

发布时间: 2025年07月02日 15:36

2025年【法语】报考条件/培训费用/专业咨询 >>

法语报考条件是什么?法语培训费用是多少?法语专业课程都有哪些?

点击咨询

学习法语需要考取哪些证书?

学习法语需要考取哪些证书?

------------------------x0dx0aTCF考试 x0dx0a------------------------x0dx0aTCF是法国国际教育研究中心组织的一种法文水平考试,由法国青年、国民教育及科研部推出。它是一个法语语言水平的标准化测试,面向所有非法语母语、出于职业或个人需要希望以简单可靠和有效的方式衡量他们的法语知识水平的人群。TCF的考试成绩受到ALTE(欧洲语言测试协会)的承认。此项考试成绩有效期为两年。证书效用:进入法国高等院考试内容:TCF考试将考试结果按照从初级A1到高级C2的顺序分成六个等级。此等级设置是按照欧洲委员会的《欧洲语言共同参考框架》进行制定的。完整的TCF考试包含了三个必考部分和两个可选部分。所有部分的考试总计三个小时。必考部分形式为多项选择,共有八十道问题,涉及口语理解能力、对语言结构的掌握(语法和词汇)、阅读理解能力。可选部分包括:一篇作文(对数据进行分析,对某种观点进行论证);以及15分钟的口语考试。考试时间:考试每年2月在中国举行一次,每月在法国举行一次。x0dx0a------------------------x0dx0aTEF法语水平测试 x0dx0a------------------------x0dx0aTEF通过测试报考者法语理解、表达能力,TEF将对其法语水平进行全面评估,并作出阶梯式的质量分析。法语能力测试报考者可通过TEF测试自己的法语水平,为赴法国进一步深造或在法资企业工作作好准备。TEF的成绩可以作为法国大学和高等专科学校测试入学者法语水平的依据,并由此向入学者推荐合适的修学课程。证书效用:申请法国学生签证必须提供TEF或TCF考试成绩。[去英语授课的学校不必考TEF,但要有TOEFL成绩]。TEF的成绩可以作为法国企业招聘海外员工的参考条件之一。TEF法语水平测试作为一种语言能力的资格审定,已为巴黎工商协会所认可。考试内容:TEF由法国法语联盟总部负责出题、阅卷,通过其海外分部组织的法语水平考试。法国法语联盟(Alliance Fran-ciase)是一个具有100多年历史的官方法语教育机构,在北京、上海、武汉、广州设有分部。考试内容包括阅读、听力、语法,目前尚没有写作。考试时间:每年4次 考试地点:北京、上海、武汉、广州。x0dx0a ------------------------------------------------x0dx0a全国法语翻译专业资格(水平)考试 x0dx0a------------------------------------------------x0dx0a全国法语翻译专业资格(水平)考试,是由国家人事部门和中国外文局联合举办的国家级职业资格考试。考试合格,颁发《中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书》,在全国范围内有效。证书效用:通过国内统一的翻译专业资格(水平)考试,可以对社会上从事翻译工作的人员的翻译能力和水平作出比较科学、客观、公正的评价。翻译专业资格(水平)考试纳入国家职业资格证书制度,并将取代传统的翻译专业技术职务评审。考试内容:考试按照程度由高到低分为:法语资深翻译;法语翻译一级;法语翻译二级;法语翻译三级;目前先进行三级和二级的考试。考试的第一部分是基础知识,包括基本词汇量、语法、两种语言转换等;第二部分翻译能力,笔译和口译各有侧重。考试分笔译和口译两种。各级别口译考试均设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目,其中二级口译考试《口译实务》科目分设“交替传译”和“同声传译”2个专业类别。各级别《口译综合能力》科目考试采用听译笔答方式进行;二级《口译实务》科目“交替传译”和“同声传译”以及三级《口译实务》科目的考试采用现场录音方式进行。各级别笔译考试均设《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目,采用纸笔作答方式进行。考试时间:各级别口译、笔译考试均分2个半天进行。x0dx0a------------------------x0dx0aDU“法语大学文凭”考试x0dx0a------------------------x0dx0a------------------------x0dx0aDELF(法语学习证书) x0dx0a------------------------x0dx0a证书效用:DELF和DALF是法国教育部制定的法语考试标准获得DALF文凭的外国学生在申请法国大学时可以免除一切其他的法语水平测试。由于以上两个证书可能对您没有很大帮助,详细信息我就不列举了,基本都是针对留法的留学生。x0dx0a------------------------x0dx0a综上~ 我建议,如果您只是想让您的法语学习有个东西做证明,去考个TCF就好了,5月底就有一场考试,在北京、武汉、成都等几个地方吧,可以了解一下。

高中毕业自学小语种(法语)做翻译?需要多久使时间最短?什么渠道使成本最低?请前辈赐教!感激不尽

个人看法。
首先我觉得学法语不能急,这一门语法很复杂的语言,需要一定的时间的沉淀。
我不知道你法语现在到什么程度。要学到基本上能交流,能写一些文章,至少3年。
个人觉得要当翻译的话,最好到5年。当然每个人的进度不一样,可是如果你是在中国学,毕竟没有一个说法语的环境,所以可能慢点。
而且要当翻译的话,你的法语和中文都需要很好。
第二如果你要创业,你要想清楚创业方向。大致定一个计划。比如说是翻译文字还是影音,是什么类型的企业。等等。

成本最低肯定是通过自学,在网上看视频或者自己买教材。我的参考资料里有翻译教程的相关资料,你可以看看。

法语专业就业情况是否良好,前景怎样?

只会法语肯定不行。
我理解的前景,就是指去公司。所以国家部委就不谈了。
对于上面谈到的,我想说几点:
1.翻译是没有前途的。
无论你是做零工还是去阿尔及利亚之类的非洲国家。翻译日薪不少,我是承认的。本人翻译一天千元以上的也做过,可是不是总是有这样的机会。做翻译,常常是今天赚得多,后面几天说不定就一点都没有收入。说到去外办,是比较稳定,可是会过得很无聊(我的一个同学就在上海外办),在那里呆久了很没动力。至于去非洲工地打工,更是要人命。月薪千美元以上其实只是辛苦钱,而且一点也不够补贴你的辛苦!你付出的只会超过你想像的好几倍。去了就会大喊后悔了。
最关键一点,就是翻译其实只是一种“鸡肋”技艺。除非你做到最好,高翻、同传,否则没有多少回报。而且也不能指望做一辈子翻译吧?
2.做学问是没意思的
其实楼主谈到就业前景,就可以猜测不会对做学问感兴趣。在国内的学术界,出名不容易,也不像外国教授也那么多的补贴。关键是做学问的没有精力,也没有机会再去赚多少外快,还不如直接去公司工作呢。
3.培训机构是没有希望的
现在的私人外语培训机构越来越多,尤其和中介关系紧密。其实80%以上都是骗钱的。这个行业都是朝不保夕的。很多人水平不够,也盯上利润巨大的外语培训业。最后的结果只能是落个骂名,没有人再会上当。只有真正规范质优的培训机构,才能维持下去,前途也才算好。
4.公司是很困难的
欧洲公司不像日本企业,日企可以只召日语专业的,如果你只会法语,很难进法国企业。即使在法企,英语也是首要考虑标准。法语要求只在做到管理层以后。以法语专业的身份被招聘的,最多是文案助理一类可有可无的娱乐性职业。如果你志向远大,肯定不会考虑的。所以想进公司有前途发展,一定要在法语之外还有别的技能,否则要你做什么呢?
综上所述,法语只是一种辅助性技能。想要有前途,还得去学点别的什么。当年我毕业时,有不少人选择了出国转专业。到法国留学相对比较容易,学费也比其他发达国家低很多,而且法国高等教育质量很不错。如果你有一张法国管理学硕士文凭,不要说回国好工作,在法国说不定就能找到理想工作。

各位前辈,大家好,请问关于人事部举办的法语翻译资格水平考试有培训的地点吗,在哪里?

关于翻译资格水平考试(NAETI)
首先是考试分英语口译和笔译两种。口译和笔译证书各分三个等级,共六种资格认证考试。
口译考试形式分初级口译、中级口译,高级口译,考试内容都分四个部分。
初级的第一部分为英译汉,5个单句,共10分。第二部分汉译英,5个单句,共10分。第三部分英译汉,1个对话约250个词,共40分。第四部分汉译英,1个对话,约250个词,共40分。总计100分,时间为30分钟。
中级的第一部分是英译汉,1个对话约250—300个词,共20分。第二部分汉译英,1个对话约250—300词,共20分。第三部分英译汉,1篇短文300词左右,交替传译,共30分。第四部分是汉译英,1篇短文300词左右,交替传译,共30分,总计100分,时间为40分钟。
高级的第一部分是英译汉,1篇400词左右的短文,交替传译,共20分。第二部分是汉译英,1篇400字左右的短文,共20分。第三部分是英译汉,1篇600词左右的短文,同声传译,共30分。第四部分是汉译英,1篇600字左右的短文,同声传译,共30分。总计100分,时间为50分钟。
笔译考试内容都分英译汉和汉译英两种题型,各分两节。初级的第一节为单句翻译,给出10个句子,要求考生将其译成汉�英 语。第二节给出1篇250字左右的英�汉 文章,要求考生将其译成汉�英 。题量各11道题,分值各50分,总计100分,时间为3小时。
中级为各给出两篇英�汉 语文章、每篇250词左右,要求考生将其译成汉�英 语。题量各为两道,分值各100分,总计200分,时间为4小时。
高级的第一节都是必做题,给出1篇400词左右的英�汉 语文章要求考生将其译成汉�英 语,第二节为选做题,给出3篇英�汉 语文章,每篇各400词左右,要求考生选择两篇译成汉�英 语,题量各3道题,分值各150分,总计300分,时间为6小时。业内然后是篇:专家谈全国翻译专业资格考试
我们中国外文局翻译资格考评中心作为全国翻译资格水平考试的具体实施和组织单位,近期邀请全国翻译专业资格(水平)考试专家委员会的部分专家谈翻译考试,向考生介绍有关翻译考试的大纲、模块设置、题型、如何备考等相关问题。
【考试情况概要介绍】2003年3月人事部制定下发了《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》和《二级、三级翻译专业资格(水平)考试实施办法》,2003年7月成立了翻译专业资格(水平)考试英语专家委员会。2003年12月6日至7日,全国首次二级、三级英语口译、笔译试点考试在北京、上海、广州三个城市举行。2004年5月下旬,英语二、三级翻译资格试点考试继续扩大。二、三级口译考试扩大到北京、上海、广州、天津、重庆、武汉等六城市,笔译考试除以上六市外还扩大到西安、南京、郑州、成都、长春、福州等共12个城市。考生人数增加了近一倍。2004年11月13日、14日,英语二、三级翻译资格试点考试笔译考试在全国25个城市、口译考试在全国15个城市进行;法语二、三级考试在北京、上海试点考试;日语二、三级考试在北京、上海、大连试点考试。根据《暂行规定》,中国外文出版发行事业局负责组织成立全国翻译专业资格(水平)考试专家委员会。2003年12月中国外文局又成立翻译资格考评中心,由中心负责考试的具体组织和实施工作。专家委员会负责考试大纲的编写、国家翻译资格考试标准的确定、考试试题的命制、试题题库建设等工作。专家委员会的专家们都是翻译界的资深教授和学者,代表着翻译界的最高水平。
黄友义先生:(全国翻译资格考试英语专家委员会主任、中国翻译工作者协会秘书长、中国外文局副局长)
全国翻译资格考试的全称叫:全国翻译专业资格(水平)考试,英文叫China Aptitude Test for Translators and Interpreters,缩写叫CATTI,美国有托福,英国有雅思,中国开始有CATTI。考试意味着什么?
一、是和国际接轨的重大举措。这个考试的筹划实际上已经进行了十多年。随着中国改革开放、中国的对外交流日益扩大、中国和国际翻译界交流日益扩大(中国翻译工作者协会是国际译联的一个重要成员),大家都越来越感到,翻译应该有一个统一的、科学的、客观的、公正的办法来规范。因此在参考了国际上的经验后,特别是中国加入了WTO以后翻译服务市场国际化进程加快的情况,国家人事部批准将翻译资格考试列入国家专业资格证书系列,并决定今年开始推出这个考试。
二、翻译资格考试的实施及作用:03年只在三个城市进行英语翻译考试的实验,04年上半年在十二个城市进行进一步的实验,04年下半年扩大到25个城市试点考试。同时要举行除英文、法文、日文以外其它外语语种的考试,最终其它主要文种(英、法、西、德、日、俄、拉)进行考试。推行翻译资格水平考试以后,原来各单位、国家机关政府企事业进行的翻译资格的评审工作就不再进行,已纳入国家职业证书制度,以后翻译资格的认定就只能通过这一个渠道。我们还有一个设想,将来要和一些得到国际公认的翻译考试资格认证的发达国家,进行资格的互相承认,比如英国、澳大利亚等英语国家都已经有了自己的翻译资格认证。我们和这些国家考试机构、政府有关部门以及他们的翻译协会也一直在探讨,到成熟的时候实现这种相互承认。到那个时候我们的翻译资格考试证书就成为了一个“国际驾照”。为此,我们实施的这个翻译资格认证,从一开始就尽力按照国际标准进行,按照与国际水平接轨的思路进行的。
三、翻译资格和职称。人事部发的文件明确指出,举行这样的考试是为了科学、客观、公正。过去,一个人如果想获得翻译职称,首先必须隶属于某个国有单位,这就将社会上绝大部分想从事翻译或者在业余时间,或者是在全部就业时间进行翻译的人排除在翻译技术职称的队伍之外了。而在国际上,翻译是一个个体性的劳动,一个人就可以是一个公司,所能承担的翻译工作和相应的收费标准都是和翻译资格等级证书挂钩。
这个考试就是改进了到目前为止实行的各单位的职称评定,通过考试避免目前评审工作中的不平衡和人为的因素。我们目前推出三级和二级的考试,一级和资深还是考评结合。在三级和二级考试取得经验后,再考虑一级翻译和资深翻译的考核办法。那么这种考试怎么能证明一个人该晋级了?怎么证明就是三级了?甚至是在校大学生,甚至是一个工人,可能不隶属于具有翻译任务的单位,可能就是一个个体劳动者,怎么证明有水平呢?通过考试,获得相应证书;这就是证明。这也是考试的一个重大特点。
四、在专家委员会讨论过程中和出题时都强调的一点是:重在实践。翻译具有外语基础以后就靠实践,走上社会以工作中的实践为上。这个实践也长和我们科学、客观、公正原则相符,翻译资格将来实行三年一次的重新认证,因为翻译长时间不用就会生疏。为了保证水平,所以还要实行二年一次的认证制。通过面对全社会进行的考试,进行每三年一次认证,包括考试晋级和发现人才,也给翻译人才提供公平合理的竞争机会,这有利于提高和扩大中国的翻译队伍,也有利于很多年轻人在择业的时候没到公人的认可。
实行全国翻译资格(水平)考试的消息发布以后,反映最快的是北京的外企的领导人,因为很多老板就希望有这样一个认证,尤其是欧洲来的。欧洲的翻译资格考试非常发达,尽管他们统一了货币;尽管领导人在一起说的是英文或者是法文或者是德文,他们是所有的文件都要翻译成欧盟各个成员国本国文种。所以欧洲是翻译量最多的一个大陆之一。外企老板希望他们的员工有一个统一的翻译资格认证。
最后我要强调一点,我们这个考试目前是实验,毕竟是二十年来我们第一次实行这种制度,出题要考虑到以实践为主,又要考虑到大学的英语教育;包括公共英语和专业英语。另外,为了保证取得经验和判卷的公正性,要把所有的考卷集中到北京来判。这个任务量比较大。通过判卷也看看我们的判卷方式是否合适,口译考试判卷不是一个老师来听,有好几位不同的老师来评价。
既然是试点,严格地讲,考试难易程度也有个摸索过程。客观地讲,整个出题过程是科学的。出题的人(英语考试专家委员会组成人员)全国有五十多位,这里面有将近八十岁,长期从事翻译工作和外语教学工作的专家,也有三十几岁,活跃在英语教学第一线的老师,也有每天都从事英译中,中译英的专家;既有从事口译的、也有从事笔译的,也有两种兼而有之的。大家经过反复讨论,又参考了国内、国外的资料,在这个基础上编出了大纲。当然也有需要将来完善改进的地方。全国翻译专业资格(水平)考试专家委员会目前主要是英文方面的专家。委员会人员分两部分:顾问11人,委员33人。他们的工作又有不同的侧重,其中20多人侧重笔译,10人侧重口译。这些专家分别来自23个部委、重点外语院校和对外宣传部门,可以说都是我国翻译领域的权威人士。
卢敏先生谈笔译:(全国翻译资格考评中心副主任,原中央编译局笔译专家,全国翻译专业资格(水平)考试专家委员会委员)
第一点,注重一个客观的评价
如果考生参加了全国翻译职称考试通过三级可以获得一个助理翻译职称,是初级职称。获得助理翻译的条件是:本科毕业,工作一年后,称职,填表申请初级职称,如果参加了全国翻译资格(水平)考试,通过了二级笔译,可以申请翻译职称,本科毕业,工作一年试用期结束,可以申请助理翻译职称,工作五年可以申请翻译职称,相当于本科工作六年时间,如果研究生毕业满三年,工作称职,可以申请翻译职称。这次全国翻译资格(水平)考试,不同于英语的四、六、八级考试和其它一些机构的考试,独特之处是,全国翻译资格(水平)考试是职称改革的一个举措。它面向社会,任何人、任何专业、在任何领域工作的人都可以参加这个考试,之后都可以获得相应的职称。一个大学毕业生,获得翻译资格考试证书后,可以到公司、国家机关、企事业单位,拥有相应的翻译职称可以帮助你增加在市场里就业的竞争力。这是对翻译和助理翻译职称条件的解释。
另一个,分析考试大纲会发现,英语笔译二级、三级考试都分为综合能力和笔译实务,一个大学本科在读生,通过专四、专八考试的,通过三级笔译的可能性会非常大。分析题型,比如在笔译三级综合能力分四个部分:第一部分,词汇和语法;第二部分是英语阅读技能,第三部分是完形填空,这三部分都是客观题,实际是选择题。这对于在校生是非常上乘的。填空、选择题对于英语专业和非英语专业的来说,如果想通过翻译考试,有一定的语言基础,通过这三项问题不大。比较难的是命题作文,要求经过专门的训练或者培训,经过专门的老师进行讲解,因为用中文写文章和用英文写文章,有着截然不同的思路和方法,要找到窍门,才能获得得分点。漫无边际的写,得分不会满意。到底考二级还是三级?三级笔译客观题多一些,主观题是单项,笔译实务考中译英、英译中。二级和三级不同的是,有必译题。因为这个考试是面向全社会的,参加的考生可能有学自然科学、有学社会科学的、学工的、学医的、或是学任何门类的,有在大街上练摊的,有在秀水街卖衣服的。所以必译题要照顾各方面的利益。题目、题型所选的材料要让考生都能接受,这种材料应该是普遍性的。二选一就是强调专业性,自然科学里的一些知识,社会科学里的一些基本知识,让你文理兼顾,两道题一篇涉及到文科方面,一道题涉及到理科方面,考生根据自己的专业自己的兴趣自由去选择,有伸缩的余地,根据爱好去选择。使证书有广泛的代表性,又兼顾了各方的利益。这次考试是试点,时间仓促,考试大纲、考试模块、考试样题可能有不满意的地方,考生可能着急,想知道细节,有没有复习资料和辅导材料,像雾里看花没有头绪。
第二点,考试的细节。
考试大纲是全国翻译资格(水平)考试的指导性文件,是考试命题的依据,也是应试人员的重要参考指南。大家要认真学习考试大纲,考试命题是和大纲紧密联系的,吃透了大纲,就能悟出怎么准备。全国翻译资格(水平)考试三级笔译分为笔译综合能力和笔译实务的测试,现在社会上有的考试笔译实务就分中翻英、英翻中,答完题就完了。笔译综合能力,是根据现在翻译界的情况、社会学习英语的情况和对翻译专业的要求有关。我曾去大学招生,也出过中翻英、英翻中的试题,我改题时发现充满了拼写错误,翻译专业是个技术极强的专业,并不是学了英语,通过了六级考试就能作翻译。翻译是个杂家,不但需要大量的英语词汇,对中国和英语国家的背景知识有深厚的功底,并有大量的实践锻炼机会才能做,作翻译的人不应该存在语言问题,如果你作翻译的时候还存在大量的词汇错误、语法错误,那就谈不上作翻译了。另外,翻译不是造句,对句子一句句的造,要有自身的技巧,有自身的规律。增加了笔译综合能力,目的是检验考生对英语的词汇准确应用的能力,对于英语同义词、近义词、英语习惯语的用法掌握的程度,三级综合能力检验目的是对词汇的掌握的程度。一句话就是会不会用词,词用的妙就是一个好的句子,好的句子是词构成的或是一个短语,核心是谓语,词选对了后句子翻译的非常妙,对词的用法,不管是中国的专家还是英语国家的专家,都特别强调。建议大家学翻译的时候准备两本字典,翻译的时候多查英英字典,别光看英汉的。英语非常讲究词的深层次的差异。作翻译多了可以悟到这种差异。考试要求是掌握5000以上英语词汇,这是常用词汇,想通过英语三级笔译光掌握5000词汇肯定是不够的。英语笔译三级考试,主要考查专业人员在翻译时对判断分析,应变能力和判断能力,综合运用相关知识的能力和水平。注意事项,分四个标准,第一是语法,第二是技能,第三是完形填空,掌握词的含义。掌握同义词和近义词之间的区别。因为考试面向社会,选材有政治、外交、贸易、科技、工业、农业、应熟悉他们的文体,文章的术语。语法部分,分析句子,注意语法规则。在英语阅读中,有四篇英语阅读短文,从英语国家:英国、美国、澳大利亚、新西兰等报刊杂志书籍中选材,考生在准备时,多阅读不同体裁,不同文体,扩大信息量,扩大知识面。

你好 我高中毕业很想学习法语,想从事关于语言类的职业,做法语翻译需要需要什么条件(详细点可以吗?)

你好,最基础的是需要考一个翻译证,很多职位招人的时候不要求你的语言等级考试证书,主要要求你提供翻译证和翻译经验,而且有出国经历优先。你现在是高中生,努力点,可以参加高考,要么考国内的大学的法语专业,要么可以出国留学。前提都是你高考要考出好成绩。培训机构是蛮多的。好的培训机构老师能够带领你进入法语学习大门,所以你要好好找,看看办学资质,听听老师的讲课风格。因为试听,你不懂法语你也听不出什么来的。主要看老师的风格了。

俄语德语法语国内可以上那些学校

1、北京外国语大学
优势语种:德语、日语、西班牙语、俄语、阿拉伯语
北京外国语大学是我国所有外语高校中历史最悠久,教授的语言最多的大学,其中有18种语言还是我们的全国唯一学科点。第四次学科评估上北京外国语大学的外国语言文学评分为"A+",同时也设有外国语言文学博士后流动站,北京外国语大学的德语是国家重点学科,俄语和阿拉伯语是市重点学科,而这几种优势小语种都在学校设有博士点。
2、上海外国语大学
优势语种:希腊语、西班牙语、意大利语、瑞典语、荷兰语
上海外国语大学是南方地区外语教学的重要基石,它的希腊语是我国唯一的硕士点。
上海外国语大学的高级翻译学院也经常承办联合国、国家政府等大型国际活动的翻译工作。口译系的表现更加突出,是全国唯一一所名列世界"15强"的专业会议口译办学机构。
3、同济大学
优势语种:德语
同济大学的德语就要从同济大学的创办开始追溯,同济大学是由德国人创办的,而在50年代之前学校的教学一直采用德语,在当时可是站在国内德语教学的顶级水平,这些年来水平也丝毫没有退步,同济大学的德语教育也是中国德语教学的缩影。
4、对外经济贸易大学
优势语种:西班牙语、阿拉伯语
对外经贸大学也算是我国较早设立阿拉伯语专业的高校之一,师资强大,主要的就业市场在西亚,中东地区。阿拉伯语也是世界上比较难学的语言之一,所以专业人才也就更加稀缺,就业前景也是很好的。
5、广东外语外贸大学
优势语种:日语、印尼语、马来语、泰语、越南语、朝鲜语、法语
广外的小语种专业也是得到一致认可的,学校还拥有先进的同声传译室。广州是一个国际化的大都市,距离东南亚地区也特别近,除了东南亚方面的小语种,日语专业也是广外的招牌之一。
6 武汉大学
优势语种:法语
武汉是法国在中国投资密度最广,强度最大的城市。武汉大学也成为我国最大的法语培训基地,与法国20多所高校签署合作协议,成为我国面向法国的重要交流合作窗口,留法人数一直是全国第一。
7、大连外国语大学
优势语种:韩语、日语
大连外国语大学是外语人才的摇篮,因为能够充分利用与韩国和日本隔海相望这一优势,开展与日本的早稻田大学、九州大学、长野大学等多所名校开展联合办学。日本、韩国也是中国在亚洲的重要经济伙伴,所以无论是商贸往来,还是一些其他方面的事务对外语人才的需求也会越来越强。
8、广西民族大学
优势语种:越南语、老挝语、泰国语、柬埔寨语
广西民族大学是国家外语非通用语种本科人才培养基地。广西民族大学紧邻东南亚,充分利用东盟博览会和南宁国际民歌节的优势,再加上自身独创的"3+1"人才培养模式,使非通用语毕业生的就业率始终保持在100%。当前,广西民族大学有数千名学生通过交换的方式到越南、泰国、柬埔寨等国从事教学或翻译工作。
9、黑龙江大学
优势语种:俄语
黑龙江大学是省属重点综合性大学,提起黑龙江很多人马上就想到与其接壤的俄罗斯,所以俄语也是黑龙江大学有名的专业之一同时也是国家重点学科。

安悦网络法语翻译靠谱吗

靠谱。
1、资历老。广州安悦网络科技有限公司,成立于2017年,是一家以从事软件和信息技术服务业为主的企业。
2、员工待遇高。公司对员工的福利待遇相当好,交五险一金,每天工作八个小时,旨在提高员工的生活水平。

好的,那么这就是牛求艺给大家分享的学习法语需要考取哪些证书?,希望大家看完这篇由小编精心整理的内容后,能对相关知识有所了解,解决你的疑惑!查看更多相关文章请访问牛求艺(本文共11349字)

温馨提示:
本文【学习法语需要考取哪些证书?】由作者教培参考提供。该文观点仅代表作者本人,培训啦系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务,若存在侵权问题,请及时联系管理员或作者进行删除。
我们采用的作品包括内容和图片部分来源于网络用户投稿,我们不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系我站将及时删除。
内容侵权、违法和不良信息举报
Copyright @ 2025 牛求艺 All Rights Reserved 版权所有.