在俄语中,“这是我的妈妈”和“这是我的爸爸”(Этомоямама)和(Этомояпапа)拜托
以上句子完全正确! 1/ “我的”(моя)是否分男女?---要分男女,女的是阴性,男的用阳性; 2/Этотвойпапа “你的”(твой)是否分男女?是否通用?----同上面的答案一样:俄语中的名词分中性阳性阴性三种属性;同他们连接的形容词和物主代词都有三种性,同名词要保持一致。
为什么西方人管父母叫“爹地”、“妈咪”,而俄罗斯人和中国人一样,
爸爸 妈妈 这两个词的发音俄语、
法语、
英语都是差不多的,只有一点小的区别或是几乎一样。这应该是自然发音吧,婴儿嘴唇一张一合,气流直接冲出嘴巴则为爸,经过鼻腔震动则为妈,全世界的婴儿都是这样的,因为我们的生理结构是一样的。
不仅如此,看动物世界,猿类也会发出类似的声音。只不过我们以后就把这个发音加以规范了,它们还只是自发的,无意识的。
当婴儿的两只眼睛的视线逐渐形成了焦点能看清东西,并且视线的接触范围也开始逐渐扩大时,就开始了对环境的认识的过程,首先第一个就是感知了温饱的来源——“妈妈”(从世界范围内来看,各种语言之间的差异甚远,但例外的是对“妈妈”发音是极其惊人的一致,这主要是由婴儿发音的特点和对温饱基本本能需要的一致性造成的,“妈妈”是最简单的发音,是婴儿张嘴吐气的自然结果,第二个最简单的发音就是“爸爸”。)此时“妈妈”的含义并不是真正意义上的“妈妈”,而只是乳汁和温暖的象征,当随着婴儿对环境的识别能力的加强,这些基本的本能需要就逐渐和特定的环境、对象结合在一起了;随着发音器官的发育,婴儿有一天一张嘴,无意中发出了一个最简单的“ma”音,一般最先听到这个声音的总是担任哺育任务的母亲,于是母亲就会主观地认为这是孩子在叫自己,于是就作出了一些惊喜地反映,例如:主动地喂奶,呵护,等等,终于有一天,使婴儿逐渐发出了在除了哭作为表达需要的手段之外的另一个手段,即:发出“ma”的声音,最后这种声音就以条件反射的方式与温饱的来源连在了一起,固化了婴儿对环境的认识。
为什么汉语,日语,俄语的爸爸妈妈等词发音相近
这体现了母爱的伟大啊!!
其实“爸爸”不说
主要是“妈妈”这个词
不仅仅是在楼主您所说的汉语、日语和俄语三种语言里
在英语、
韩语、
德语、法语等各种语言里都是普遍存在的
虽然在韩语里“妈妈”称“o mo ni”,但在口语里经常是“o ma”
日语的“妈妈”读作“o ga sang”或“ha ha”
英语读作“mother”或“mum”/“mom”
但其实在这些语言的口语化表达中都可以发作“ma ma”这样的音
看来不管是从人类学还是语言学的角度
都体现了人类的共性啊!
母爱真是伟大!!
想爸爸妈妈姐姐了用俄语怎么说
Скучаю по папе,по маме и по (старшей) сестре
俄语里说姐姐一般不加старшей,加了也没错,所以用了括号。
注意千万别说старой сестре (上年纪的姐姐)别人会不爽的
我的家庭用俄语,我家有爸爸,妈妈,弟弟,还有我,我是大二的学生,今年20岁了(女生)。
我的家庭:我家有爸爸,妈妈,弟弟,还有我,我是大二的学生,今年20岁了。
Моя семья: у меня в семье есть папа,мама,младший брат и я. Я студентка,учусь на втором курсе,мне двадцать лет.
爸妈性格都很温和,很关心我们,弟弟很调皮,现在上小学。作为长女,想到爸妈的辛苦,就不敢有所懈怠,现在也只能用学业上的成绩来报答他们了。
У папы и мамы характер добрый и нежный ,они очень любят нас. Младший брат очень баловной мальчик,сейчас учится в начальной школе. Как старшая дочь,вспоминая о трудных работах родителей,и сама боюсь стать ленивым человеком. Теперь только буду хорошо учиться,и возвращать им хорошей успеваемостью.