一个俄罗斯人夸人温柔是什么意思
对你的印象是非常不错的。
根据俄罗斯本土语言文化得知俄罗斯人夸你温柔,说明这个人对你的印象是非常不错的,有可能是喜欢您,这就是一种赞美。
俄罗斯联邦简称:俄联邦、俄国,是一个联邦共和立宪制国家,首都莫斯科。
俄语赞美女子的诗句
1. 关于俄语的诗句
关于俄语的诗句 1.求推荐十首俄语诗歌
有首诗歌的名字叫做喀秋莎,原文如下。
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой;
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег,на крутой.
Выходила,песню заводила
Про степного,сизого орла,
Про того,которого любила,
Про того,чьи письма берегла.
Ой,ты песня,песенка девичья,
Ты лети за ясным солнцем вслед,
И бойцу на дальнем пограничье
От Катюши передай привет.
Пусть он вспомнит девушку простую,
Пусть услышит,как она поёт,
Пусть он землю бережёт родную,
А любовь Катюша сбережёт.
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой;
Выходила на берег Катюша,На высокий берег,на крутой.
中文如下:
正当梨花开遍了天涯,河上飘着柔曼的轻纱;喀秋莎站在那竣峭的岸上,歌声好像明媚的春光。
喀秋莎站在那竣峭的岸上,歌声好像明媚的春光。
姑娘唱着美妙的歌曲,她在歌唱草原的雄鹰;她在歌唱心爱的人儿,她还藏着爱人的书信。
她在歌唱心爱的人儿,她还藏着爱人的书信。
啊这歌声姑娘的歌声,跟着光明的太阳飞去吧;去向远方边疆的战士,把喀秋莎的问候传达。
去向远方边疆的战士,把喀秋莎的问候传达。
驻守边疆年轻的战士,心中怀念遥远的姑娘;勇敢战斗保卫祖国,喀秋莎爱情永远属于他。
勇敢战斗保卫祖国,喀秋莎爱情永远属于他。
正当梨花开遍了天涯,河上飘着柔曼的轻纱;喀秋莎站在竣峭的岸上,歌声好像明媚的春光。
喀秋莎站在竣峭的岸上,歌声好像明媚的春光。
2.有关于友谊的俄罗斯诗歌【俄文】
"Дружба"
Когда простым и нежным взором
Ласкаешь ты меня мой друг
Необычайным цветным узором
Земля и небо вспыхивает вдруг
Веселья час и боль разлуки
Готов делить с тобой всегда
Давай пожмем друг другу руки
И в дальний путь на долгие года
Мы так близки что слов не нужно
Чтоб повторять друг другу вновь
Что наша нежность и наша дружба
Сильнее страсти больше чем любовь
Веселья час придет к нам снова
Вернешься ты и вот тогда
Тогда дадим друг другу слово
Что будем вместе вместе навсегда
Веселья час придет к нам снова
Вернешься ты и вот тогда
Тогда дадим друг другу слово
Что будем вместе вместе навсегда
友谊
作者:阿·施木良
翻译:YaoJee
当你用平静温柔的目光
温柔我心房,我的朋友
大地天空顿时变得
不同寻常的迷幻和美丽
离别的伤痛和快乐的时光
我将永远和你分享
让我们互相握握手吧
送你走上久远的征途
我们如此亲密甚至不用言语
不需要重复就明白彼此心意
我们的真情和我们的友谊
超越了激情超越了爱情
快乐的时光终将再来
等你回来我们再次相聚
那时我们再彼此盟誓
从此在一起再也不分离
快乐的时光终将再来
等你回来我们再次相聚
那时我们再彼此盟誓
从此在一起再也不分离
3.求一首俄语诗歌~
是谢尔盖·叶赛宁(Сергей Есенин)的诗歌,题目是Ты поила коня из горстей в поводу,创作于1910年。下面是诗歌全文:
Ты поила коня из горстей в поводу,
Отражаясь,березы ломались в пруду.
Я смотрел из окошка на синий платок,
Кудри черные змейно трепал ветерок.
Мне хотелось в мерцании пенистых струй
С алых губ твоих с болью сорвать поцелуй.
Но с лукавой улыбкой,брызнув на меня,
Унеслася ты вскачь,удилами звеня.
В пряже солнечных дней время выткало нить.
Мимо окон тебя понесли хоронить.
И под плач панихид,под кадильный канон,
Все мне чудился тихий раскованный звон.
4.俄语优美句子
Смерть зайца
兔之死
Жил был заяц,который не верил в то,что
существуют охотники.И только когда повстречался с ними в лесу,понял,
что они действительно есть.Но было уже поздно。
从前有只兔子不相信有猎人。只有当他们在森林里相遇了,兔子才相信,猎人是真实存在的。但已经晚了……
Слова 单词:
смерть 死,死亡,灭亡
верить 坚信,相信
существовать 存在,生存
охотник 猎人,追捕者
5.俄罗斯诗歌 短 俄语原文
《短》
一天很短,短得来不及拥抱清晨,就已经手握黄昏!
一年很短,短得来不及细品初春到殷红窦绿,就要打点素裹秋霜!
一生很短,短的来不及享用美好年华,就已经身处迟暮!
总是经过的太快,领悟的太晚,所以我们要学会珍惜,珍惜人生路上的亲情、友情,爱情;
因为一旦擦身而过,也许永不邂逅!
活着容易,活好不易,且行且珍惜!
俄文:
Промежуток времени в один день очень короткий,такой короткий,
что ещё не успеешь обнять первый луч зари,
как уже держишь последний луч заката!
промежуток времени в один год очень короткий,такой короткий,
что ещё не успеешь налюбоваться красными цветами и зеленью весны,
как уже встречаешь осенние заморозки и снеговерть!
промежуток времени в одну жизнь очень короткий,такой короткий,
что ещё не успеешь насладиться расцветом юности,
как очутишься на склоне лет!
Если всегда проходить слишком быстро и понимать слишком поздно,
то невозможно научиться дорожить родственными,
любовными и дружескими чувствами на дороге жизни!
потому что они могут пройти мимо тебя,
и ты,возможно,никогда с ними не встретишься!
Легко быть живыми,
а быть счастливыми нет,
это надо ценить!
翻译:林鼎盛
Переводчик: Линь Диншэн
精校:卡佳 沃利娜
Корректор: Катя Ваулина
转自:林鼎盛
扩展资料:
人活着,总是到了一定年龄,一定阶段,在经历一定的事情之后,才会明白某些道理!
所谓寻找、到达“会当凌绝顶,一览众山小”的境界,得经历“路漫漫,吾将上下而求索”后,才能有所得和收获。
人活着,不是单独的个体,总要与人相处,与大家相处,求得“相辅相成”、“和而不同”、“鼎力相助”、“胸怀坦荡”“真心相拥”的君子之交。
自身首先得做到,而后别人才能回报你。
人活着,得经过人生各个阶段的历程,会经历困境、逆境、悲痛、悲伤,体验付出、执着、收获、喜悦、成功……但更重要的是经历了,要从中悟得人生道理!
到了一定阶段、年龄(三十而立、四十不惑、五十知天命)明白人活着的“干什么”、“为什么”,往大了说,就是人生的意义、价值所在。
不仅如此,而要为之奋斗!
人活着,得有一种宽广的胸襟,一种正确的人生态度,一种贴合实际、真知灼见的思维,
一种修炼之后达到一定境界的素养,一种令别人能佩服、认同、称赞的修养!
人活着,当我们退休了,老了,回忆起来是一种人生的美好!
6.求一首适合女生朗诵的俄语诗歌
Скучаю --- Есенин С. А.
Ты плакала в вечерней тишине,
И слезы горькие на землю упадали,
И было тяжело и так печально мне.
И все же мы друг друга не поняли.
Умчалась ты в далекие края,
И все мечты увянули без цвета,
И вновь опять один остался я
Страдать душой без ласки и привета.
И часто я вечернею порой
Хожу к местам заветного свиданья,
И вижу я в мечтах мне милый образ твой,
И слышу в тишине тоскливые рыданья.
一首适合女生朗诵的俄语诗歌
《思念中》
谢尔盖·亚历山德罗维奇·叶赛宁
你曾在夜色寂静中哭泣,
苦涩的泪水滑落满地,
我的心如此沉重充满愁绪。
可惜你我还是不能互相体恤。
你消失在遥远的天际,
所有梦想的颜色从此褪去,
再次剩下了我一个孤单的灵魂
没有甜蜜没有问候饱受折磨。
于是常常在夜晚来临的时候,
我会走到约会的老地方,
依稀看到了你可爱的身影,
听到寂静中有痛苦的哭泣
谢尔盖·亚历山德罗维奇·叶赛宁(Сергей Александрович Есенин,1895—1925),俄罗斯田园派诗人。他短短三十年的生命中,却写下了众多令人难忘的诗篇。一起来欣赏这首《Скучаю》。
7.关于伏尔加河的俄语诗歌
Евгений Евтушенко
ВОЛГА
Мы русские. Мы дети Волги.
Для нас значения полны
ее медлительные волны,
тяжелые,как валуны.
Любовь России к ней нетленна.
К ней тянутся душою всей
Кубань и Днепр,Нева и Лена,
и Ангара,и Енисей.
Люблю ее всю в пятнах света,
всю в окаймленье ивняка。
Но Волга для России — это
гораздо больше,чем река.
А что она — рассказ не краток.
Как бы связуя времена,
она — и Разин,и Некрасов,
и Ленин — это все она.
Я верен Волге и России —
надежде страждущей земли.
Меня в большой семье растили,
меня кормили,как могли.
В час невеселый и веселый
пусть так живу я и пою,
как будто на горе высокой
я перед Волгою стою.
Я буду драться,ошибаться,
не зная жалкого стыда.
Я буду больно ушибаться,
но не расплачусь никогда.
И жить мне молодо и звонко,
и вечно мне шуметь и цвесть,
покуда есть на свете Волга,
покуда ты,Россия,есть.交作业去吧。
8.莱蒙托夫赞美俄语的句子
不是莱蒙托夫,是罗蒙诺索夫对俄语进行过赞美:
Михаил Васильевич Ломоносов
Карл Пятый,римский император,говаривал,
что испанским языком с Богом,
французским - с друзьями,
немецким - с неприятелями,
итальянским - с женским полом говорить прилично.
Но если бы он российскому языку был искусен,
то,конечно,к тому присовокупил бы,
что им со всеми оными говорить пристойно,
ибо нашёл бы в нем великолепие испанского,
живость французского,
крепость немецкого,
нежность итальянского,
сверх того,богатство и сильную в изображении краткость греческого илатинского языка.
关于俄语
——米哈伊尔•瓦西里耶维奇•罗蒙诺索夫
罗马皇帝卡尔五世说过,
西班牙语适于同上帝讲话,
法语适于同朋友讲话,
德语适于同敌人讲话,
意大利语适于同女性讲话。
但是,如果他精通俄语,他就会说,
用俄语同这所有的人讲话都是适当的,
因为它具有西班牙语的庄严,法语的生动,德语的铿锵和意大利语的温柔。
不仅如此,它还具有希腊语和拉丁语的丰富和强烈的表现力。
9.谁能给我一些俄语浪漫语句
Тихопадаетснегналестницах,Онтает,тысейчасдалекомнетебянехватает,Какхотелосьбымневэтотснегпревратится. Итихонькоктебеналадониспустится. 雪静静地飘落在台阶上,融化,此刻你在远方我身边没有你,我多想化作这雪,轻轻地落到你的掌心里。
Однаждытыуменяспросишь,чтоялюблюбольше - тебяилижизнь? 一天你问我,我更爱哪一个--你还是生命?我将回答更爱生命。你离开,Яотвечу,чтожизнь. Тыуйдешьтакинеузнав,чтожизнь - этоты。
你离开,终究也未明白,我的生命就是你。
ЕслибыБогспросилменя,кемяхочубыть,ябыответил,чтохочубытьслезою: дотронутьсядотвоейкожи,скользнутьпотвоейщекеиумеретьнатвоихгубах! 如果有一天上帝问我,我愿意做什么? 我宁愿是你的一颗眼泪,触碰你的肌肤,滑落你的脸颊,消失在你的唇边。
10.有谁能给我推荐一首俄文诗
2楼的,去看看普希金的诗歌吧
Я вас любил: любовь еще,быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно,безнадежно,
То робостью,то ревностью томим;
Я вас любил так искренно,так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим.
1829 - Александр Сергеевич Пушкин
我曾经爱过你:爱情,也许
在我的心灵里还没有完全消亡,
但愿它不会再打扰你,
我也不想再使你难过悲伤。
我曾经默默无语、毫无指望地爱过你,
我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨,
我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你,
但愿上帝保佑你,
另一个人也会象我爱你一样。
实用俄语口语:如何赞美他人
实用俄语视频(标清视频)百度网盘
链接: https://pan.baidu.com/s/1leHlNKKfLnZtIW1V2NOhsQ
提取码: f32a 复制这段内容后打开百度网盘手机App,操作更方便哦
若资源有问题欢迎追问~
Очень хорошо 非常好
一个非常具有代表性的对话:
А: как дела? 你怎么样?
Б: Очень хорошо. 非常好。
这是比较随意的日常问候,但一般俄罗斯人不会回答”非常好“,而会说”还好,正常“(нормально)。
Очень (副词)很,非常。相当于英语中的very。
例句:
1. не очень хорошо 不大好
2. Очень холодная погода 非常冷的天气
хорошо (副词)良好;好好地;好吧。其用法和英语中的OK,well差不多。
хорошо 对应的形容词阴性、阳性、和中性形式分别为хороший,хорошая,хорошее
例句:
1. петь хорошо 唱得好
2. Хорошо,я с вами сам поеду. 好吧,我亲自和您一起去。
扩展资料:
俄语中“很棒”的其它表达有:
1 отлично;
2 клево;
3 прекрасный;
4 здоровый;
5 крутой
参考资料来源:千亿词霸
怎么用俄罗斯族的语言来说欢迎你和你好
俄语你好的说法有两种,分别是:Здравствыйте. 你好(兹德拉斯特维杰) привет 你好 (普里为特),其中привет 你好 (普里为特)是比较熟悉的时候用的,相当于普通朋友关系时用的,Здравствыйте. 你好(兹德拉斯特维杰)是用于称呼比较受人尊敬的人和达到铁杆哥们时用的.
欢迎你也有两种,一种是单数,表示我欢迎您,приветствую,读作:瓦斯,普利wie 丝特 屋 忧,另一种是复数,表示我们欢迎您,приветствем,读作:瓦萨,普利Wie 丝特 叶目,反正是够绕口的.
你好吗,欢迎你,你真漂亮,晚上好,俄罗斯语怎么说?
你好吗,Как дело?
欢迎你,Приветствую тебя!
你真漂亮,Ты очень красивый(красивая)!
晚上好,Добрый вечер!
你叫什么名字,Как вас зовут?
钢琴 пианино