牛求艺 俄罗斯语

一个俄罗斯人夸人温柔是什么意思

教培参考

教育培训行业知识型媒体

发布时间: 2025年05月21日 09:15

2025年【俄罗斯语】报考条件/培训费用/专业咨询 >>

俄罗斯语报考条件是什么?俄罗斯语培训费用是多少?俄罗斯语专业课程都有哪些?

点击咨询

一个俄罗斯人夸人温柔是什么意思

对你的印象是非常不错的。
根据俄罗斯本土语言文化得知俄罗斯人夸你温柔,说明这个人对你的印象是非常不错的,有可能是喜欢您,这就是一种赞美。
俄罗斯联邦简称:俄联邦、俄国,是一个联邦共和立宪制国家,首都莫斯科。

俄语赞美女子的诗句

1. 关于俄语的诗句
关于俄语的诗句 1.求推荐十首俄语诗歌
有首诗歌的名字叫做喀秋莎,原文如下。

Расцветали яблони и груши,

Поплыли туманы над рекой;

Выходила на берег Катюша,

На высокий берег,на крутой.

Выходила,песню заводила

Про степного,сизого орла,

Про того,которого любила,

Про того,чьи письма берегла.

Ой,ты песня,песенка девичья,

Ты лети за ясным солнцем вслед,

И бойцу на дальнем пограничье

От Катюши передай привет.

Пусть он вспомнит девушку простую,

Пусть услышит,как она поёт,

Пусть он землю бережёт родную,

А любовь Катюша сбережёт.

Расцветали яблони и груши,

Поплыли туманы над рекой;

Выходила на берег Катюша,На высокий берег,на крутой.

中文如下:

正当梨花开遍了天涯,河上飘着柔曼的轻纱;喀秋莎站在那竣峭的岸上,歌声好像明媚的春光。

喀秋莎站在那竣峭的岸上,歌声好像明媚的春光。

姑娘唱着美妙的歌曲,她在歌唱草原的雄鹰;她在歌唱心爱的人儿,她还藏着爱人的书信。

她在歌唱心爱的人儿,她还藏着爱人的书信。

啊这歌声姑娘的歌声,跟着光明的太阳飞去吧;去向远方边疆的战士,把喀秋莎的问候传达。

去向远方边疆的战士,把喀秋莎的问候传达。

驻守边疆年轻的战士,心中怀念遥远的姑娘;勇敢战斗保卫祖国,喀秋莎爱情永远属于他。

勇敢战斗保卫祖国,喀秋莎爱情永远属于他。

正当梨花开遍了天涯,河上飘着柔曼的轻纱;喀秋莎站在竣峭的岸上,歌声好像明媚的春光。

喀秋莎站在竣峭的岸上,歌声好像明媚的春光。
2.有关于友谊的俄罗斯诗歌【俄文】
"Дружба"

Когда простым и нежным взором

Ласкаешь ты меня мой друг

Необычайным цветным узором

Земля и небо вспыхивает вдруг

Веселья час и боль разлуки

Готов делить с тобой всегда

Давай пожмем друг другу руки

И в дальний путь на долгие года

Мы так близки что слов не нужно

Чтоб повторять друг другу вновь

Что наша нежность и наша дружба

Сильнее страсти больше чем любовь

Веселья час придет к нам снова

Вернешься ты и вот тогда

Тогда дадим друг другу слово

Что будем вместе вместе навсегда

Веселья час придет к нам снова

Вернешься ты и вот тогда

Тогда дадим друг другу слово

Что будем вместе вместе навсегда

友谊

作者:阿·施木良

翻译:YaoJee

当你用平静温柔的目光

温柔我心房,我的朋友

大地天空顿时变得

不同寻常的迷幻和美丽

离别的伤痛和快乐的时光

我将永远和你分享

让我们互相握握手吧

送你走上久远的征途

我们如此亲密甚至不用言语

不需要重复就明白彼此心意

我们的真情和我们的友谊

超越了激情超越了爱情

快乐的时光终将再来

等你回来我们再次相聚

那时我们再彼此盟誓

从此在一起再也不分离

快乐的时光终将再来

等你回来我们再次相聚

那时我们再彼此盟誓

从此在一起再也不分离
3.求一首俄语诗歌~
是谢尔盖·叶赛宁(Сергей Есенин)的诗歌,题目是Ты поила коня из горстей в поводу,创作于1910年。下面是诗歌全文:

Ты поила коня из горстей в поводу,

Отражаясь,березы ломались в пруду.

Я смотрел из окошка на синий платок,

Кудри черные змейно трепал ветерок.

Мне хотелось в мерцании пенистых струй

С алых губ твоих с болью сорвать поцелуй.

Но с лукавой улыбкой,брызнув на меня,

Унеслася ты вскачь,удилами звеня.

В пряже солнечных дней время выткало нить.

Мимо окон тебя понесли хоронить.

И под плач панихид,под кадильный канон,

Все мне чудился тихий раскованный звон.
4.俄语优美句子
Смерть зайца

兔之死

Жил был заяц,который не верил в то,что

существуют охотники.И только когда повстречался с ними в лесу,понял,

что они действительно есть.Но было уже поздно。

从前有只兔子不相信有猎人。只有当他们在森林里相遇了,兔子才相信,猎人是真实存在的。但已经晚了……

Слова 单词:

смерть 死,死亡,灭亡

верить 坚信,相信

существовать 存在,生存

охотник 猎人,追捕者
5.俄罗斯诗歌 短 俄语原文
《短》

一天很短,短得来不及拥抱清晨,就已经手握黄昏!

一年很短,短得来不及细品初春到殷红窦绿,就要打点素裹秋霜!

一生很短,短的来不及享用美好年华,就已经身处迟暮!

总是经过的太快,领悟的太晚,所以我们要学会珍惜,珍惜人生路上的亲情、友情,爱情;

因为一旦擦身而过,也许永不邂逅!

活着容易,活好不易,且行且珍惜!

俄文:

Промежуток времени в один день очень короткий,такой короткий,

что ещё не успеешь обнять первый луч зари,

как уже держишь последний луч заката!

промежуток времени в один год очень короткий,такой короткий,

что ещё не успеешь налюбоваться красными цветами и зеленью весны,

как уже встречаешь осенние заморозки и снеговерть!

промежуток времени в одну жизнь очень короткий,такой короткий,

что ещё не успеешь насладиться расцветом юности,

как очутишься на склоне лет!

Если всегда проходить слишком быстро и понимать слишком поздно,

то невозможно научиться дорожить родственными,

любовными и дружескими чувствами на дороге жизни!

потому что они могут пройти мимо тебя,

и ты,возможно,никогда с ними не встретишься!

Легко быть живыми,

а быть счастливыми нет,

это надо ценить!

翻译:林鼎盛

Переводчик: Линь Диншэн

精校:卡佳 沃利娜

Корректор: Катя Ваулина

转自:林鼎盛

扩展资料:

人活着,总是到了一定年龄,一定阶段,在经历一定的事情之后,才会明白某些道理!

所谓寻找、到达“会当凌绝顶,一览众山小”的境界,得经历“路漫漫,吾将上下而求索”后,才能有所得和收获。

人活着,不是单独的个体,总要与人相处,与大家相处,求得“相辅相成”、“和而不同”、“鼎力相助”、“胸怀坦荡”“真心相拥”的君子之交。

自身首先得做到,而后别人才能回报你。

人活着,得经过人生各个阶段的历程,会经历困境、逆境、悲痛、悲伤,体验付出、执着、收获、喜悦、成功……但更重要的是经历了,要从中悟得人生道理!

到了一定阶段、年龄(三十而立、四十不惑、五十知天命)明白人活着的“干什么”、“为什么”,往大了说,就是人生的意义、价值所在。

不仅如此,而要为之奋斗!

人活着,得有一种宽广的胸襟,一种正确的人生态度,一种贴合实际、真知灼见的思维,

一种修炼之后达到一定境界的素养,一种令别人能佩服、认同、称赞的修养!

人活着,当我们退休了,老了,回忆起来是一种人生的美好!
6.求一首适合女生朗诵的俄语诗歌
Скучаю --- Есенин С. А.

Ты плакала в вечерней тишине,

И слезы горькие на землю упадали,

И было тяжело и так печально мне.

И все же мы друг друга не поняли.

Умчалась ты в далекие края,

И все мечты увянули без цвета,

И вновь опять один остался я

Страдать душой без ласки и привета.

И часто я вечернею порой

Хожу к местам заветного свиданья,

И вижу я в мечтах мне милый образ твой,

И слышу в тишине тоскливые рыданья.

一首适合女生朗诵的俄语诗歌

《思念中》

谢尔盖·亚历山德罗维奇·叶赛宁

你曾在夜色寂静中哭泣,

苦涩的泪水滑落满地,

我的心如此沉重充满愁绪。

可惜你我还是不能互相体恤。

你消失在遥远的天际,

所有梦想的颜色从此褪去,

再次剩下了我一个孤单的灵魂

没有甜蜜没有问候饱受折磨。

于是常常在夜晚来临的时候,

我会走到约会的老地方,

依稀看到了你可爱的身影,

听到寂静中有痛苦的哭泣

谢尔盖·亚历山德罗维奇·叶赛宁(Сергей Александрович Есенин,1895—1925),俄罗斯田园派诗人。他短短三十年的生命中,却写下了众多令人难忘的诗篇。一起来欣赏这首《Скучаю》。
7.关于伏尔加河的俄语诗歌
Евгений Евтушенко

ВОЛГА

Мы русские. Мы дети Волги.

Для нас значения полны

ее медлительные волны,

тяжелые,как валуны.

Любовь России к ней нетленна.

К ней тянутся душою всей

Кубань и Днепр,Нева и Лена,

и Ангара,и Енисей.

Люблю ее всю в пятнах света,

всю в окаймленье ивняка。

Но Волга для России — это

гораздо больше,чем река.

А что она — рассказ не краток.

Как бы связуя времена,

она — и Разин,и Некрасов,

и Ленин — это все она.

Я верен Волге и России —

надежде страждущей земли.

Меня в большой семье растили,

меня кормили,как могли.

В час невеселый и веселый

пусть так живу я и пою,

как будто на горе высокой

я перед Волгою стою.

Я буду драться,ошибаться,

не зная жалкого стыда.

Я буду больно ушибаться,

но не расплачусь никогда.

И жить мне молодо и звонко,

и вечно мне шуметь и цвесть,

покуда есть на свете Волга,

покуда ты,Россия,есть.交作业去吧。
8.莱蒙托夫赞美俄语的句子
不是莱蒙托夫,是罗蒙诺索夫对俄语进行过赞美:

Михаил Васильевич Ломоносов

Карл Пятый,римский император,говаривал,

что испанским языком с Богом,

французским - с друзьями,

немецким - с неприятелями,

итальянским - с женским полом говорить прилично.

Но если бы он российскому языку был искусен,

то,конечно,к тому присовокупил бы,

что им со всеми оными говорить пристойно,

ибо нашёл бы в нем великолепие испанского,

живость французского,

крепость немецкого,

нежность итальянского,

сверх того,богатство и сильную в изображении краткость греческого илатинского языка.

关于俄语

——米哈伊尔•瓦西里耶维奇•罗蒙诺索夫

罗马皇帝卡尔五世说过,

西班牙语适于同上帝讲话,

法语适于同朋友讲话,

德语适于同敌人讲话,

意大利语适于同女性讲话。

但是,如果他精通俄语,他就会说,

用俄语同这所有的人讲话都是适当的,

因为它具有西班牙语的庄严,法语的生动,德语的铿锵和意大利语的温柔。

不仅如此,它还具有希腊语和拉丁语的丰富和强烈的表现力。
9.谁能给我一些俄语浪漫语句
Тихопадаетснегналестницах,Онтает,тысейчасдалекомнетебянехватает,Какхотелосьбымневэтотснегпревратится. Итихонькоктебеналадониспустится. 雪静静地飘落在台阶上,融化,此刻你在远方我身边没有你,我多想化作这雪,轻轻地落到你的掌心里。

Однаждытыуменяспросишь,чтоялюблюбольше - тебяилижизнь? 一天你问我,我更爱哪一个--你还是生命?我将回答更爱生命。你离开,Яотвечу,чтожизнь. Тыуйдешьтакинеузнав,чтожизнь - этоты。

你离开,终究也未明白,我的生命就是你。

ЕслибыБогспросилменя,кемяхочубыть,ябыответил,чтохочубытьслезою: дотронутьсядотвоейкожи,скользнутьпотвоейщекеиумеретьнатвоихгубах! 如果有一天上帝问我,我愿意做什么? 我宁愿是你的一颗眼泪,触碰你的肌肤,滑落你的脸颊,消失在你的唇边。
10.有谁能给我推荐一首俄文诗
2楼的,去看看普希金的诗歌吧

Я вас любил: любовь еще,быть может,

В душе моей угасла не совсем;

Но пусть она вас больше не тревожит;

Я не хочу печалить вас ничем.

Я вас любил безмолвно,безнадежно,

То робостью,то ревностью томим;

Я вас любил так искренно,так нежно,

Как дай вам бог любимой быть другим.

1829 - Александр Сергеевич Пушкин

我曾经爱过你:爱情,也许

在我的心灵里还没有完全消亡,

但愿它不会再打扰你,

我也不想再使你难过悲伤。

我曾经默默无语、毫无指望地爱过你,

我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨,

我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你,

但愿上帝保佑你,

另一个人也会象我爱你一样。

实用俄语口语:如何赞美他人

实用俄语视频(标清视频)百度网盘

链接: https://pan.baidu.com/s/1leHlNKKfLnZtIW1V2NOhsQ

提取码: f32a 复制这段内容后打开百度网盘手机App,操作更方便哦 

若资源有问题欢迎追问~

俄罗斯语很好怎么写

Очень хорошо 非常好

一个非常具有代表性的对话:

А: как дела? 你怎么样?

Б: Очень хорошо. 非常好。

这是比较随意的日常问候,但一般俄罗斯人不会回答”非常好“,而会说”还好,正常“(нормально)。

Очень (副词)很,非常。相当于英语中的very。

例句:

1. не очень хорошо 不大好

2. Очень холодная погода 非常冷的天气

хорошо (副词)良好;好好地;好吧。其用法和英语中的OK,well差不多。

хорошо 对应的形容词阴性、阳性、和中性形式分别为хороший,хорошая,хорошее

例句:

1. петь хорошо 唱得好

2. Хорошо,я с вами сам поеду. 好吧,我亲自和您一起去。

扩展资料:

俄语中“很棒”的其它表达有:

1 отлично;

2 клево;

3 прекрасный;

4 здоровый;

5 крутой

参考资料来源:千亿词霸

怎么用俄罗斯族的语言来说欢迎你和你好

俄语你好的说法有两种,分别是:Здравствыйте. 你好(兹德拉斯特维杰) привет 你好 (普里为特),其中привет 你好 (普里为特)是比较熟悉的时候用的,相当于普通朋友关系时用的,Здравствыйте. 你好(兹德拉斯特维杰)是用于称呼比较受人尊敬的人和达到铁杆哥们时用的.
欢迎你也有两种,一种是单数,表示我欢迎您,приветствую,读作:瓦斯,普利wie 丝特 屋 忧,另一种是复数,表示我们欢迎您,приветствем,读作:瓦萨,普利Wie 丝特 叶目,反正是够绕口的.

你好吗,欢迎你,你真漂亮,晚上好,俄罗斯语怎么说?

你好吗,Как дело?
欢迎你,Приветствую тебя!
你真漂亮,Ты очень красивый(красивая)!
晚上好,Добрый вечер!
你叫什么名字,Как вас зовут?
钢琴 пианино

温馨提示:
本文【一个俄罗斯人夸人温柔是什么意思】由作者教培参考提供。该文观点仅代表作者本人,培训啦系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务,若存在侵权问题,请及时联系管理员或作者进行删除。
我们采用的作品包括内容和图片部分来源于网络用户投稿,我们不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系我站将及时删除。
内容侵权、违法和不良信息举报
Copyright @ 2025 牛求艺 All Rights Reserved 版权所有.