教培参考
教育培训行业知识型媒体
发布时间: 2025年05月18日 08:47
学了这么久的德语,大家有没有想过一个问题,德国一词为什么在德语里是Deutschland在英语里却是Germany?
说好的英语和德语是表兄弟呢?且不说英语和德语里写法完全相同的China,Japan,Korea等国名,大部分国家名称,在德语和英语里的写法都非常相似,如:
俄国:Russland(德语)、Russian(英语)
法国:Frankreich(德语)、France(英语)
西班牙:Spanien(德语)、Spain(英语)
说到Deutschland(德国)一词,追根溯源,还要从deutsch(德国的、德语)说起。
1. deutsch一词的由来
公元8世纪,法兰克王国的版图包括了今天西班牙和法国的大部分地区,查理曼大帝后来又把版图向东北方向拓展至今天德国的巴伐利亚州和意大利北部中部一带。这样庞大的一个帝国里,自然有许多种语言和方言,它们分别属于拉丁语族和日耳曼语族。当时需要把普通人和说拉丁语的社会精英们区分开来,于是便产生了两个词:walhisk,指的是说拉丁语的人;theudisk,指的是说日耳曼语的人。
Theudisk意为:人民,theudisk指的是不属于贵族,而属于平民的,居住在法兰克王国东部的人。这些人不会讲拉丁语,只讲自己的日耳曼语,并且以此把自己和法兰克王国西部的居民区分开来。
法兰克王国解体之后,来自古高地德语的diutisk一词就成为了东法兰克王国(即今天的德国)所有语言的总称。经过长时间的演变,这一词演变成了现代德语里的deutsch。
所以说,如果从古日耳曼语的角度来看,现在柏林国会大厦上的那句“Dem deutschen Volke”实属同义反复。
另外,在瑞典语、挪威语、丹麦语、卢森堡语等语言中对德国的称呼也和Deutschland差不多,我们汉语里所说的“德意志”也是据此翻译而来。
2. 为什么在英语将德国人称作German?
德语和英语也算有亲戚关系(同属于西日耳曼语支),但是“德国”这个词在英语里完全是另一个样子。公元前51年,凯撒大帝把生活在莱茵河两岸的人命名为高卢人和日耳曼人,之后日耳曼(germanisch)这个词就用来指代日耳曼部落的人。
欧洲人文主义时期,人们从古籍中借用Germania,在新拉丁语中赋与其“Deutschland”的意思。16世纪时英语和罗曼语族的一些语言开始使用这一概念,比如罗马尼亚语、意大利语等。
也就是说,英语中的Germany以及German其实是来自于拉丁语,而德语里的Deutschland以及Deutsch却和古高地德语有关。
微信扫码关注公众号
获取更多考试热门资料