教培参考
教育培训行业知识型媒体
发布时间: 2023-03-05 20:25:03
对于句子的处理步骤:断句、整体顺译和局部调整。无论是英语一还是英语二,这个步骤都是很必要的。整体顺译没有什么大问题,只是在于单词的积累;而断句和局部调整对于大家来说可能会存在一些难点。那么针对局部调整这块,老师想与大家分享A of B 短语的翻译技巧,对英语一和英语二的同学们都广泛适用。
>>>查看历年考研英语试题长难句之翻译练习汇总
说到A of B短语的翻译,同学们第一反应就是翻译成B的A啊,这有什么可难?那我写几个短语,大家来试着说一下它们的意思:a lot of books,a kind of book,a series of books,是不是翻译成很多书、一种书和一系列书,大家怎么没翻译成书的很多、书的一种和书的一系列呢?所以说,大家熟知的翻译成B的A是有前提的,就是排除表示数量、种类和系列的固定表达。那么小试牛刀一下,the health of game,game是一个熟词僻意,翻译成猎物,所以这个短语意思是猎物的健康。这是A of B 的极简形式,A的本质是一个名词,考研中不可能都考这么简单的,还有A的并列版和B的并列版。我们一一来看。The rights and responsibilities of the individual,同学们来看一下,这里是不是出现了两个A的并列,分别是rights和responsibilities,那怎么翻译呢?没错,还是翻译成B的A,即:个人的权力和责任。相对并列A的形式,并列B难度稍微上升那么一丢丢。例如freedom of thought and of personal expression,这里出现了并列的of B,分别是of thought and of personal expression。那么怎么翻译呢?思想和个人表达的自由?是不是听着略有歧义?到底是思想自己还是思想的自由?所以这里我们采用的是重复A的翻译方法,即思想的自由和个人表达的自由。并列B的形式的翻译需要我们注意。除了极简版、并列版,还有一个加长版,如an exploration of rules of conduct in business,这个翻译没有难度,就翻译成C的B的A即可,即商业行为的规则的探索。
综上所述,A of B 短语共有三种形式:极简版(A of B,翻译成B的A),并列版(A 1 and A2 of B,翻译成B的A1和A2; A of B1 and of B2,翻译成B1的A和B2的A)以及加长版(A of B of C,翻译成C的B的A)。只要大家掌握了这三种形式,就可以破除局部调整A of B的翻译方法。