牛求艺 考试问答 > 考研英语

2024考研英语翻译练习(57)

教培参考

教育培训行业知识型媒体

发布时间: 2023-03-08 06:30:04

26/27年【考研初试、复试、报考、调剂】专业咨询 >>

复习时间紧、基础薄弱、状态差、学不会、自制力差、心态易崩?线上线下多维答疑,及时解决备考难题!

立即咨询

第116句

the existence of the giant clouds was virtually required for the big bang,first put forward in the 1920s,to maintain its reign as the dominant explanation of the cosmos.

译文:巨大的宇宙云的存在,实际上是使20世纪20年代首次提出的大爆炸论得以保持其宇宙起源论的主导地位所不可缺少的。

第117句

astrophysicists working with ground-based detectors at the south pole and balloon-borne instruments are closing in on such structures,and may report their findings soon.

译文:天体物理学家们使用南极陆基探测器和球载仪器,他们正越来越近地观测这样的云系,也许不久就会报告他们的观测结果。

温馨提示:
本文【2024考研英语翻译练习(57)】由作者教培参考提供。该文观点仅代表作者本人,培训啦系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务,若存在侵权问题,请及时联系管理员或作者进行删除。
我们采用的作品包括内容和图片部分来源于网络用户投稿,我们不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系我站将及时删除。
内容侵权、违法和不良信息举报
Copyright @ 2025 牛求艺 All Rights Reserved 版权所有.